The "B" Word: Barack, Baruch, Benediction and Blessing

by denseatoms | November 17, 2008 at 08:08 pm
1555 views | 12 Recommendations | 1 comment

Photos

Barack = Baruch = Mubarak ~ = Benedict (but all are "Blessed")

Barack = Baruch = Mubarak ~ = Benedict (but all are "Blessed")

see larger image

uploaded by denseatoms

Some were sceptical when Barack Obama told Jewish voters that his first name had the same Semitic root as Hebrew "Baruch," meaning "A blessing." [1] Although further speculation (not by Obama) that Barack was related to Latin "Benedict" was bogus, the American Heritage  Dictionary of the English Language bore out Barack's claim.

Both the Hebrew and the Arabic stem from the same Western Semitic root, BRK:

"BRK. West Semitic, to bless. Probably a metathesized *  variant of krb. 1. Baruch, from Hebrew brûk, blessed, passive participle of *brak, to bless (only attested in derived stem brk, to bless). 2. broker, from Arabic al-barka, colloquial variant of al-baraka, the blessing, divine favor, gift, from braka, to bless." [2]

Barack is also related to the Arabic name, "Mubarak" (e.g., Egypt's Hosni Mubarak). The Mu- prefix renders the passive meaning of "Blessed."

Although "Benedict" also means "blessed," similar meaning (and vague remblance of the sounds) hardly amount to a common origin. Latin Benedictus is the masculine past participle of benedcere, "to bless," from bene, "well" and dcere, "to say" [3] ("Benedicta" is the feminine form, transformed to "Benedetta" in modern Italian). 

 

Latin benedcere really had two separate meanings: to bless and to use words of good omen. [4]

 

Similar in form to the Latin word  is Greek eulogein ("I praise" = eu - "well, good" plus logein "to say"). English "eulogy" ("praise"), however, is the misbegotten descendant of a Late Latin word, eulogium -- a confusion of Classical Latin elogium ("a maxim, inscrioption") with  unrelated Greek eulogía ("praise"). [5]  "Elegy" (a poem or song composed especially as a lament for a deceased person or similar musical piece) is a bird of yet another feather, from French élégie, which derives from Latin elega, in turn from Greek elegeia, from the plural of elegeion ("elegiac distich"), from elegos ("song, mournful song"). Whew! [6]

 

Latin and Greek are Indo-European language unrelated to Semitic Hebrew and Arabic (two other languages of scripture, none the less).

 

Yiddish, the traditional language of European Ashkenazi Jews, did borrow bentschen ("blessing") from their French neighbors in the Middle Ages. Bentschen ultimately derives from the same Latin roots as "Benedictus." This Yiddish word is close to the Shakespearean "benison" and Chaucher's "benyson" -- both also borrowed from French.
"Benediction" is a "learned" Latin form introduced later into English. [7]

 

Other non-Romance languages have borrowed their "blessing" word from Latin. Celtic examples are Scottish Gaelic beannachd, Irish bendacht and Welsh bendithl. [8]
Hebrew Barak (as opposed to Baruch), however, does not mean "blessed." The name Barak means "Lightning" and was the moniker of the general who defeated the Canaanites in the Book of Judges. [9]

 

Current Israeli military chief Ehud Barak bears his name. 

 

English "to bless" is as fearsome in its origin as Hebrew Barak. The Anglo-Saxon verb was bletsian, with an Old Northumbrian dialect form, bloedsia. These forms derive from a likely prehistoric Teutonic word, blodison, "to redden with blood," from blod ("blood").[10].

 

"In heathen time," wrote Anglo-Saxon scholar Henry Sweet, "to bless" was "primarily used in the sense of consecrating the altar with the blood of the sacrifice."  Blood was the symbol of flourishing life. [11]

 

The modern French verb, blesser ("to wound"). derives from a Frankish-Germanic word very similar to the Anglo-Saxon.
__________________________________________

 
* Metathesis: Transposition within a word of letters, sounds, or syllables, as in the change from Old English brid to modern English bird or in the confusion of modren for modern. [12]
                                                                                         _________________
SOURCES:

[1] "Barack Tells Jewish Voters Barack = Baruch" http://www.youtube.com/watch?v=vDblsnZjbMo

[2]  "BRK." The American Heritage Dictionary of the English Language: Fourth Edition.  2000.

[3] "Benediction." Ibid.

[4] - [6] Skeat, Walter W. An Etymological Dictionary of the English Language. Mineola, NY: Dover Publications, Inc., 2005 (Republication of 1910 edition).

[7] "Elegy." American Heritage.

[8] MacBain, Alexander. An Etymological Dictionary of the Gaelic Language (online),
http://www.ceantar.org/Dicts/MB2/index.html

[9] Babylon Translation's online Hebrew Dictionary http://www.babylon.com/define/106/Hebrew-Dictionary.html 

[10] Skeat.

[11] Ibid.

[12] "Metathesis." American Heritage.

recommend This comment thread is now closed
1
Jarrett Martineau

Fascinating, thanks for this.

This story was created over 3 months ago, the comment thread is now closed.

What is NowPublic?

NowPublic lets people work together to cover news events around the world.

Find out more

Crowd Power

Jarrett Martineau
First Flagged at 6:41 PM, Nov 18, 2008 by Jarrett Martineau
These members have powered this story:

Most Recommended Stories in Culture

Recommendations (12)

Most recently recommended by:
 

closeSign in to NowPublic

is reporting from