NP Rank:
Four hundred year old Bible
Fusion
Over 1, 611 years after the death of Christ, King James decided that England needed a translated version of the Bible, one in plain English.
Don’t you wonder what type of people translated the Bible, what skill and knowledge was needed to accomplish the task? Who were these men?
“Folger Shakespeare Library celebrates 400th anniversary of King James Bible
By by DeNeen L. Brown, Published: October 7
Under dim lights in a grand hall of the great Folger Shakespeare Library lies the “Wicked Bible,” called so because it omits one distinctly important word from the Seventh Commandment. It is a word with the power to prevent sin.
“Thou shalt commit adultery,” the Wicked Bible commands.
For this unfortunate typo, the printer of this 1631 edition of the King James Bible met with retribution. By order of the king, copies of the “Wicked Bible” were quickly gathered and burned. Its printer, Robert Barker, was chastised for stupidity.
“I knew the tyme when great care was had about printing, the Bibles especially, good compositors and the best correctors were gotten being grave and learned men, the paper and the letter rare, and faire every way of the beste,” wrote George Abbot, the archbishop of Canterbury, chastising Barker. “But now the paper is nought, the composers boyes, and the correctors unlearned.”
Barker was summoned to the Star Chamber, an English court for the powerful, relieved of his printer’s license and fined 300 pounds. Barker pleaded his innocence. Legend says another printer with whom he was locked in a legal battle had bribed one of Barker’s workers to sabotage his printing, driving poor Barker into bankruptcy.
After the burning, few copies remained of the Wicked Bible, which has also been called the Adulterous Bible or the Sinner’s Bible.
A rare copy sits on display at the Folger as part of its new exhibition, “Manifold Greatness: The Creation and Afterlife of the King James Bible.” The exhibition, which runs through Jan. 15, displays other rare Bibles, books and manuscripts, including the Folger’s own first edition of the King James Bible, printed in 1611.
“Manifold Greatness” — developed by the Folger, the Bodleian Library at the University of Oxford and the Harry Ransom Center at the University of Texas at Austin — celebrates the 400th anniversary of the King James Bible and tells the story of the most-published book in the English language.
“The King James Bible is hugely influential, not just in America or in Britain, but anywhere the English language went — all the colonies, including Canada, Australia, New Zealand and in the African countries where English is spoken,” says Hannibal Hamlin, co-curator of the Folger’s exhibition. “It is one Bible among many, but many denominations are devoted to it. Many aspects of the King James Bible got things right. Nothing else has endured remotely as long.”
“As to the number of editions,” he added, “it is vast. I am not sure anyone knows.”
The King James was a Bible meant to be read aloud; the beauty of its language helped it to endure, says co-curator Steven Galbraith: “Its extraordinary poetic power allows the translation to find a home in settings as diverse as the poetry of John Milton, the lyrics of Bob Marley and the speeches of Martin Luther King. Because the King James Bible is a revision of the work of William Tyndale and other 16th-century translators, it isn’t a new translation, but rather a fusion of the best translations that preceded it, with fresh input from the most talented English theologians of the early 17th century.””
“William Tyndale (sometimes spelled Tindall, Tindill, Tyndall; c. 1494 – 1536) was an English scholar and translator who became a leading figure in Protestant reformism towards the end of his life. He was influenced by the work of Desiderius Erasmus, who made the Greek New Testament available in Europe, and Martin Luther.[1] Tyndale was the first to translate considerable parts of the Bible from the original languages (Greek and Hebrew) into English.”
… Tyndale also wrote, in 1530, The Practyse of Prelates, opposingHenry VIII's divorce on the grounds that it contravened scriptural law.
In 1535, Tyndale was arrested and jailed in the castle of Vilvoorde outside Brussels for over a year. He was tried for heresy, strangled and burnt at the stake in 1536. The Tyndale Bible, as it was known, continued to play a key role in spreading Reformation ideas across the English-speaking world.[2] The fifty-four independent scholars who created the King James Version of the bible in 1611 drew significantly on Tyndale's translations. One estimation suggests the New Testament in the King James Version is 83% Tyndale's, and the Old Testament 76%.[3]”





Most RecentMost Recommended Comments (1)
at 16:12 on October 9th, 2011
“I knew the tyme when great care was had about printing, the Bibles especially, good compositors and the best correctors were gotten being grave and learned men, the paper and the letter rare, and faire every way of the beste,” wrote George Abbot.
“But now the paper is nought, the composers boyes, and the correctors unlearned.” The beginnings of the victim society.